L’expression écrite en espagnol est une épreuve qu’il est possible de réussir avec brio en ayant une bonne méthodologie. Depuis l’année scolaire 2019-2020, il y a trois épreuves écrites d’espagnol LV1 et LV2 – trois commentaires de textes écrits ou de supports audio.
Cette fiche va t’être utile pour t’entraîner à l’épreuve écrite d’espagnol ! Elle va te permettre d’éclairer certains points de méthodologie en espagnol afin d’éviter le Jour J toute erreur de grammaire, de conjugaison ou d’orthographe qui peuvent te coûter des points ! Aussi, retrouve quelques mots de vocabulaire utiles à maîtriser pour t’exprimer au mieux durant l’épreuve. Grâce à ces rappels, ton expression écrite d’espagnol sera une belle réussite !
L’importance de la méthodologie en expression écrite en espagnol
La méthodologie en expression écrite en espagnol est essentielle pour plusieurs raisons. Tout d’abord, elle permet d’organiser tes idées et de structurer ton texte de manière claire et cohérente. Cela facilite la lecture pour le correcteur et augmente donc les chances que le texte soit compris.
De plus, une méthodologie appropriée permet de ne pas s’égarer et de rester sur le sujet. Il est important de bien comprendre la consigne pour pouvoir adapter ta méthode à l’exercice demandé. En effet, selon la nature de la production écrite attendue (dissertation, commentaire, lettre, etc.), les attentes et les exigences sont différentes.
Enfin, la méthodologie permet d’optimiser ton temps et d’éviter les répétitions et les incohérences. En suivant une méthode précise, tu t’assures d’aller à l’essentiel et de ne pas te perdre dans des digressions inutiles.
Pour toutes ces raisons, il est essentiel de maîtriser la méthodologie en expression écrite en espagnol pour réussir à communiquer efficacement et clairement. Entrons dans le vif du sujet !
Lire aussi : Bac 2023 : le corrigé de l’épreuve de spécialité LLCER espagnol
L’orthographe et l’accentuation
Il est tout d’abord très important de bien se rappeler les règles basiques de l’orthographe et de l’accentuation pour l’expression écrite en espagnol. Ce type d’erreurs coûte cher en termes de points dans une copie.
L’orthographe à l’expression écrite d’espagnol
Contrairement au français, l’espagnol n’aime pas doubler les consonnes. Ainsi, seules les consonnes contenues dans le nom Carolina peuvent l’être (bien que l’usage de la double consonne dans les cas de ces lettres est bien plus rare en espagnol qu’en français).
L’usage double de la consonne est souvent présent dans le cas :
- de termes importés et espagnolisés (ex : la connotación, una pizza, un hippy, un hobby, un jacuzzi, etc.)
- de termes composés (ex : la Contrarreforma pour la Contre-Réforme).
Certains mots courants tels que : la carretera (la route), la paella, la acción (l’action), innovar (innover), la lluvia (la pluie), la tierra (la Terre), el diccionario (le dictionnaire), el perro (le chien), la jarra (la carafe), etc. voient leurs consonnes doublées ! Alors, retiens en quelques-uns histoire de ne pas faire d’erreurs durant l’épreuve !
L’accentuation à l’expression écrite d’espagnol
Tous les mots qui finissent avec une voyelle et avec un -n ou un -s sont accentués sur l’avant-dernière syllabe. Tout le reste est automatiquement accentué sur la dernière syllabe.
Il y a trois classes de mots en termes d’accentuation :
- las palabras agudas (accentuées sur la dernière syllabe), ex : café (café), mamá (maman), sofá (canapé), después (après), menú (menu), etc.
- las palabras llanas (les plus courantes, sur l’avant-dernière syllabe), ex : lápiz (crayon), azúcar (sucre), árbol (arbre), ángel (ange), cárcel (prison), túnel (tunnel), fácil (facile), difícil (difficile), etc.
- las palabras esdrújulas (sur l’avant-avant-dernière syllabe), ex : bolígrafo (stylo), vínculo (lien), micrófono (microphone), número (numéro), plátano (banane), único (unique), lágrima (larme), plástico (plastique), espectáculo (spectacle), pájaro (oiseau), rápido (rapide), etc.
Un dernier point important pour l’expression écrite en espagnol : tous les termes normalement accentués ne portent pas d’accent visible. Ceux qui en portent (el ángel = l’ange, débil = faible, gandúl = bon à rien ou reí = j’ai ri) ne sont pas accentués selon la règle de base. Les termes dits “esdrújulas” en portent tous.
Une dernière chose très importante pour l’expression écrite, l’espagnol n’accepte pas les accents graves. Les seuls accents possibles sont á, é, í, ó, ú.
Lire aussi : Les verbes irréguliers en espagnol
Les mots de liaison en espagnol
Durant ton épreuve, tu vas devoir montrer que tu es capable de rédiger en espagnol. Pour ce faire, voici quelques mots de liaison à intercaler dans ta copie qui vont non seulement t’être utiles, mais surtout faire bonne impression auprès de ton correcteur.
Voici quelques mots de liaison à utiliser à bon escient pour :
Structurer ton expression
- En premier lieu / En second lieu : En primer lugar / En segundo lugar
- Pour commencer : Para empezar, para comenzar
- Au début : Al principio
- Avant tout : Antes de todo
- Ensuite : Luego, después
- Puis : Entonces
- Enfin, finalement : En fin, finalmente, por fin, al final
- Pour conclure : Para concluir, para acabar
- D’une part / D’autre part : Por una parte / Por otra parte
Pour habiller tes paragraphes
- De plus : Además
- Surtout : Sobre todo
- D’ailleurs : A propósito, de hecho
- Quant à.. : En cuanto a..
- Donc : Pues, por lo tanto
- Car : Porque, pues, ya que
- Grâce à : Gracias a
- Malgré : A pesar de…
- A cause de : Por culpa de
- Au contraire : Al contrario
- Cela dit : Dicho sea esto
- Tandis que, alors que : Mientras que
- Sauf, excepté : Salvo, al excepto de
- Bien que : Aunque (+subjonctif)
- Dans la mesure où : En la medida en que
- Par conséquent : Por consecuencia
- Autrement dit : Mejor dicho
- En d’autres termes : En otras palabras
- Cependant, pourtant : Sin embargo
Lire aussi : Les mots de liaison en espagnol : tout ce qu’il faut savoir
Les erreurs récurrentes à éviter
L’ordre des mots
L’espagnol a une façon particulière d’organiser l’ordre des mots dans une phrase.
Contrairement au français, tu peux tout à fait placer le verbe avant le sujet à l’expression écrite en espagnol. Dans le cas où il y aurait un objet, on évitera de mettre les mots dans ce sens (verbe – objet – sujet) pour éviter une confusion bien que ce soit possible.
La seule règle à respecter en termes d’ordre des mots à l’expression écrite d’espagnol est la suivante : ne jamais intercaler un terme entre l’auxiliaire et le verbe dans le cas des verbes conjugués à des temps composés.
Par exemple, n’écris surtout pas hemos siempre tenido un gato (on a toujours eu un chat) mais siempre hemos tenido un gato.
La bonne compréhension du support à traiter
La forme de l’écrit est également très importante pour l’expression écrite en espagnol. En ce qui concerne les épreuves de compréhension écrite et d’expression écrite, les supports qui te seront proposés sont des textes extraits d’œuvres littéraires, d’articles de presse, de publicités ou encore de dialogues.
Pour la compréhension orale, il s’agira d’un support audio écouté trois fois. Ces extraits auront pour thème central l’une des thématiques étudiées dans l’année.
Miser sur la richesse du vocabulaire
Il faut aussi bien argumenter son propos avec les formulations vues dans la fiche sur le vocabulaire écrit.
Essaye de varier au maximum les expressions et les termes employés. Il faut que tu montres la richesse de ton vocabulaire et ta maîtrise des subtilités de la langue. N’hésite pas à placer ponctuellement des tournures comparatives telles que “tanto más… cuanto que” (d’autant plus… que).
Aérer ta copie dans ton expression écrite en espagnol
Tu dois bien aérer ta copie et la rendre agréable à lire. Utilise des mots de liaison et à une mise en page logique. Pense à faire des paragraphes, des alinéas et des phrases plutôt courtes.
Lire aussi : Apprendre l’espagnol en regardant des séries
Conseils méthodologiques pour l’expression écrite en espagnol
Afin de t’aider à bien saisir le contenu, la thématique traitée, les opinions données et les enjeux soulevés dans ces supports, voici quelques conseils méthodologiques.
- Prêter l’oreille (pour le support audio) et être très attentif lors de la lecture des textes (pour l’expression écrite d’espagnol) : ton attention doit être entièrement dirigée vers ce qui est important à ce moment-là, c’est-à-dire le sujet de ton épreuve. Tu ne dois pas te laisser déconcentrer par ce qui t’entoure, par tes amis, etc.
- Être très concentré : une concentration intense est un élément essentiel dans ce type d’épreuves. Elle te permettra de saisir la totalité du support, de ne pas faire d’erreurs de compréhension bêtes (parce qu’on a mal lu ou mal entendu quelque chose), de ne pas faire de fautes d’inattention dans ton expression écrite et d’être plus efficace étant donné que tu as assez peu de temps pour la compréhension écrite / orale et les expressions écrites.
- Ne pas prendre de notes lors de la première écoute ou de la première lecture : la première approche du ou des supports de l’épreuve doit être entièrement dédiée à la compréhension globale de celui-ci (ou de ceux-ci). Tu prendras des notes après, mais pas pendant cette première phase.
- Prendre des notes rapides lors des écoutes ou des lectures suivantes : ces notes te permettront de bien rendre toutes les idées présentes dans le support dans ton expression écrite. Pour que ce soit vraiment utile, tu ne dois pas faire des phrases complètes lors de cette prise de notes ! Ne note qu’une liste de mots et d’idées, de notions essentielles que tu développeras dans ton travail écrit
- Et enfin, fais confiance à ta mémoire : n’aie pas peur d’oublier ce que tu as entendu. Tu dois être conscient que notre mémoire conserve les éléments principaux entendus et lus, si tu notes tout ce qui est essentiel et les détails difficiles à retenir (les dates par exemple), ta mémoire fera ressortir ce qu’elle a saisi au moment de la relecture des mots-clefs de ton brouillon.
De manière générale, on attend de toi de produire un écrit logique, bien construit et dans un bel espagnol. Tu dois donc faire attention à ne pas perdre de points sur des questions de langue. Veille à produire une copie propre, intelligible et agréable à lire pour le correcteur. En appliquant tous ces conseils, tu réussiras à la perfection ton expression écrite en espagnol !
Lire aussi : L’imparfait en espagnol (pretérito imperfecto de indicativo)