Dans cet article, nous te proposons de récapituler l’ensemble des mots de liaison qui sont les plus utilisés en allemand afin d’être capable de structurer un texte et de faire des phrases plus complexes et plus soutenues !
On distinguera, par souci de clarté, les outils de coordination, les adverbes de connexion et les conjonctions de subordination.
La coordination
En allemand, on distingue les conjonctions de coordination simples (aber, denn, oder, sondern) des conjonctions complexes (caractérisées par deux termes situés à deux endroits différents de la phrase).
Conjonctions de coordination simples
Les conjonctions de coordination simples sont au nombre de quatre :
Denn | Car |
Aber | Mais |
Oder | Ou |
Sondern | Mais |
Pour revoir la différence entre aber et sondern, tu peux aller faire un tour sur cet article, ou même aller lire notre article sur la négation.
Les conjonctions de coordination simples ne comptent pas pour un élément de la phrase, elles sont placées en « position 0 », contrairement aux autres mots de liaison.
Exemples :
- Ich verlor, denn ich war schwächer und müder als er. J’ai perdu car j‘étais moins fort que lui et plus fatigué.
- Auf den ersten Blick dachte ich, es sei ein Picasso, aber es war ein Braque. A première vue, j’ai pensé que c’était un Picasso, mais c’était du Braque.
- Ich weiß nicht, ob ich lesen oder eine Serie ansehen soll. Außerdem ist die neue Staffel gerade erst erschienen! J’hésite entre lire ou regarder une série. En plus, la nouvelle saison vient de sortir !
Conjonctions de coordination complexes
En allemand, on compte 4 conjonctions dites « complexes », car elles sont composés de plusieurs termes :
Entweder …, oder … | Ou …, ou … |
Nicht nur …, sondern auch … | Non seulement …, mais aussi … |
…, sowohl … als auch … | Aussi bien … que … |
Weder …, noch … | Ni …, ni … |
Exemples :
- Roland Garros hat gerade begonnen und ich denke, dass entweder Nadal oder Djokovic gewinnen wird. Roland Garros vient de commencer et je pense que c’est soit Nadal soit Djokovic qui va gagner.
- Er ist nicht nur freundlich, sondern auch freigiebig. Non seulement il est gentil, mais en plus il est généreux.
- Die Geschwindigkeitsbegrenzung auf 80 ist sowohl eine Maßnahme, um die Nutzung von Autos zu reduzieren, als auch eine Maßnahme zur Verringerung der Umweltverschmutzung. La limitation de vitesse à 80 km/h est à la fois une mesure qui vise à réduire l’utilisation de la voiture et qui vise à réduire la pollution.
- Wegen dieser Verletzung kann ich weder baden noch Sport treiben. A cause de cette blessure je ne peux ni me baigner ni faire de sport.
Lire aussi : Allemand : comparatif et superlatif
Connexion adverbiale
Les adverbes connecteurs sont des outils de liaison efficace qui prennent l’équivalent d’une position dans la phrase. Ils peuvent être placés en début de proposition ou au milieu, selon les cas. On les distinguera en 3 catégories : les connecteurs d’argumentation (très utile pour le dossier de synthèse en spécialité allemand de LLCER !), les connecteurs explicatifs et les connecteurs d’opposition.
Connecteurs d’argumentation
zuerst / zunächst | tout d’abord, d’abord |
erstens | premièrement |
zweitens | deuxièmement |
dann | ensuite |
auβerdem | en outre, par ailleurs |
schlieβlich | finalement |
Connecteurs explicatifs
deshalb / deswegen | c’est pourquoi |
folglich | en conséquence |
also / folgenderweise | ainsi |
nämlich (jamais en début de phrase) | en effet |
tatsächlich | effectivement |
hauptsächlich | principalement |
besonders | en particulier |
übrigens | d’ailleurs |
unbedingt | absolument |
Connecteurs d’opposition
allerdings | En tout cas, toutefois |
jedoch | cependant |
dennoch | néanmoins |
trotzdem | malgré tout |
Lire aussi : Allemand : Les verbes de modalité
La subordination
En allemand, on trouve également des mots de liaison qui sont particulièrement précis et difficiles à traduire quand on ne les connaît pas. C’est le cas des conjonctions de subordination qui introduisent des propositions subordonnées.
Ainsi, le verbe conjugué de la subordonnée est toujours placé en fin de phrase.
als | lorsque |
anstatt dass | au lieu que |
bevor | avant que |
nachdem | après que |
damit | afin que |
seit | depuis que |
während | pendant que |
indem | pendant que |
als ob | comme si |
falls | au cas où |
sobald | dès que |
obwohl | bien que, alors que |
Exemples :
- Als ich zwölf Jahre alt war, ging ich oft Pilze sammeln. Meine Eltern hatten zu der Zeit einen Zweitwohnsitz auf dem Land. J’allais souvent cueillir des champignons quand j’avais 12 ans. Mes parents avaient une résidence secondaire à la campagne à l’époque.
- Gleich nachdem er den Raum betreten hatte, fing er an zu schreien, sobald er die Schlange kriechen und weglaufen sah. Juste après être entré dans la pièce, il s’est mis à crier dès qu’il a vu le serpent ramper et s’enfuir.
- Falls es dir noch nicht aufgefallen ist: Wir haben immer noch keine Wohnung gefunden, obwohl wir in einem Monat umziehen sollen. Au cas où tu n’aurais pas remarqué, on n’a toujours pas trouvé d’appartement alors qu’on doit déménager dans un mois.
- Sie liest am Strand, während sie sich bräunt. Elle lit sur la plage tout en bronzant.
Vocabulaire important vu dans l’article :
A première vue | Auf den ersten Blick |
Sortir (au sens de paraître, film) | erscheinen |
Généreux | freigiebig |
La limitation de vitesse | die Geschwindigkeitsbegrenzung (en) |
La pollution | die Umweltverschmutzung |
L’utilisation | die Nutzung |
La blessure | die Verletzung (en) |
Se baigner | baden |
Le champignon | der Pilz (e) |
La résidence secondaire | der Zweitwohnsitz (e) |
Le serpent | die Schlange (n) |
S’enfuir | weg/laufen, fliehen |
Déménager | um/ziehen |
Et voilà, nous espérons que cet article sur les mots de liaison en allemand t’a plu et t’a permis d’y voir plus clair ! Avec de l’entraînement, la grammaire allemande n’aura plus aucun secret pour toi !
Tu cherches plus d’infos sur ton orientation ? Des articles sur différents points du programme pour t’aider à décrocher la meilleure note au bac ? Rejoins la team AuFutur sur Instagram et TikTok !