L’arabe est une langue logique mais parfois déroutante pour les francophones. Une de ses particularités grammaticales concerne l’accord entre le verbe et le sujet. En effet, la position du verbe par rapport au sujet change la façon dont l’accord se fait. Dans cet article, nous allons expliquer cette règle en détail, en abordant les cas du singulier, du duel et du pluriel, avec des astuces pour bien retenir. C’est une étape clé vers la validation d’un niveau A1.
Quand le verbe précède le sujet en arabe : accord en genre uniquement
Quand le verbe vient en premier, le sujet qui suit n’a pas d’impact sur le nombre du verbe. Il influence uniquement le genre (masculin ou féminin).
Exemples avec le singulier
- كَتَبَ الوَلَدُ رِسالَةً
(Kataba al-waladu risālatan)
→ Le garçon a écrit une lettre.
(Verbe au masculin singulier) - ذَهَبَتِ البِنْتُ إلى المَدْرَسَةِ
(Dhahabat al-bintu ilā al-madrasah)
→ La fille est allée à l’école.
(Verbe au féminin singulier)
Exemples avec le pluriel
- جاءَ الطُّلابُ
(Jā’a aṭ-ṭullābu)
→ Les étudiants sont venus.
(Verbe au singulier masculin, sujet pluriel masculin) - جاءَتِ الطالِباتُ
(Jā’at aṭ-ṭālibātu)
→ Les étudiantes sont venues.
(Verbe au singulier féminin, sujet pluriel féminin)
Exemple avec le duel
- خَرَجَ الطّالبانِ من الفصلِ
(Kharaja aṭ-ṭālibāni min al-faṣl)
→ Les deux étudiants sont sortis.
(Le verbe reste au singulier masculin, même si le sujet est duel)
👉🏻 Rappel : Verbe en premier = accord seulement en genre (masculin/féminin).
Quand le sujet précède le verbe en arabe : accord en genre et en nombre
Lorsque le sujet est placé avant le verbe, c’est lui qui impose l’accord complet. Le verbe s’accorde en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/duel/pluriel).
Exemples
- الطلابُ كتبوا رِسالَةً
(Aṭ-ṭullābu katabū risālatan)
→ Les étudiants ont écrit une lettre.
(Verbe au pluriel masculin) - الطالبتانِ خرجَتا من الفصلِ
(Aṭ-ṭālibatāni kharajatā min al-faṣl)
→ Les deux étudiantes sont sorties.
(Verbe au duel féminin) - الفتاةُ كتبَتْ دَفْتَرَها
(Al-fatātu katabat daftarahā)
→ La fille a écrit dans son cahier.
(Verbe au singulier féminin)
Ici, la structure suit le schéma :
Sujet (nom) + verbe (accordé en nombre et genre)
Astuce simple à retenir sur l’accord du verbe avec le sujet en arabe
Position du verbe | Accord avec le sujet |
---|---|
Avant le sujet | Accord seulement en genre (masc/fém) |
Après le sujet | Accord en genre et en nombre |
Astuce mnémotechnique :
« Le verbe qui commence commande. » → S’il vient en premier, il reste « économique » dans l’accord !
Terminaisons des verbes au passé (الماضي) en arabe
Sujet Pronoms arabes Terminaison du verbe au passé Exemple avec كتب (écrire) Il (masc. sing.) هو (pas de suffixe) كَتَبَ (kataba) — Il a écrit Elle (fém. sing.) هي ـَتْ (-at) كَتَبَتْ (katabat) — Elle a écrit Ils deux (masc. duel) هما ـا (-ā) كَتَبَا (katabā) — Ils deux ont écrit Elles deux (fém. duel) هما ـَتَا (-atā) كَتَبَتَا (katabatā) — Elles deux ont écrit Ils (masc. pluriel) هم ـُوا (-ū) كَتَبُوا (katabū) — Ils ont écrit Elles (fém. pluriel) هنّ ـْنَ (-na) كَتَبْنَ (katabna) — Elles ont écrit Tu (masc. sing.) أنتَ ـْتَ (-ta) كَتَبْتَ (katabta) — Tu as écrit Tu (fém. sing.) أنتِ ـْتِ (-ti) كَتَبْتِ (katabti) — Tu as écrit Vous deux أنتما ـْتُمَا (-tumā) كَتَبْتُمَا (katabtumā) — Vous deux avez écrit Vous (masc. pluriel) أنتم ـْتُمْ (-tum) كَتَبْتُمْ (katabtum) — Vous avez écrit Vous (fém. pluriel) أنتنّ ـْتُنَّ (-tunna) كَتَبْتُنَّ (katabtunna) — Vous avez écrit Je أنا ـْتُ (-tu) كَتَبْتُ (katabtu) — J’ai écrit Nous نحن ـْنَا (-nā) كَتَبْنَا (katabnā) — Nous avons écrit
Terminaisons des verbes au présent (المضارع)
En arabe, les verbes au présent sont formés avec un préfixe et parfois un suffixe, selon la personne, le genre et le nombre.
Voici le tableau à mémoriser :
Sujet | Pronom | Forme du verbe (écrire = يكتب) | Explication |
---|---|---|---|
Je | أنا | أَكْتُبُ (ʾaktubu) | Préfixe أ |
Tu (masc. sing.) | أنتَ | تَكْتُبُ (taktubu) | Préfixe تَ |
Tu (fém. sing.) | أنتِ | تَكْتُبِينَ (taktubīna) | تَ…ينَ |
Vous deux | أنتما | تَكْتُبَانِ (taktubāni) | تَ…انِ |
Vous (masc. pluriel) | أنتم | تَكْتُبُونَ (taktubūna) | تَ…ونَ |
Vous (fém. pluriel) | أنتنّ | تَكْتُبْنَ (taktubna) | تَ…نَ (sans voyelle finale) |
Il (masc. sing.) | هو | يَكْتُبُ (yaktubu) | Préfixe يَ |
Elle (fém. sing.) | هي | تَكْتُبُ (taktubu) | Même que tu (masc. sing.) |
Ils deux (masc.) | هما | يَكْتُبَانِ (yaktubāni) | يَ…انِ |
Elles deux (fém.) | هما | تَكْتُبَانِ (taktubāni) | تَ…انِ |
Ils (masc. pluriel) | هم | يَكْتُبُونَ (yaktubūna) | يَ…ونَ |
Elles (fém. pluriel) | هنّ | يَكْتُبْنَ (yaktubna) | يَ…نَ |
Nous | نحن | نَكْتُبُ (naktubu) | Préfixe نَ |
Conclusion
Comprendre comment et quand accorder le verbe avec le sujet est une étape clé pour maîtriser la phrase verbale en arabe. La règle peut sembler étrange au début, surtout pour ceux qui parlent le français, mais elle suit une logique constante : le verbe n’est pleinement influencé par le sujet que s’il vient après lui.