Identités et échanges oral bac anglais

Les propositions relatives en anglais

À lire dans cet article :

Les propositions relatives en anglais sont souvent sources de confusion chez les étudiant(e)s et les lycéen(ne)s. Pourtant, il n’est pas difficile de les distinguer.

Qu’est-ce qu’une proposition relative en anglais ?

Une proposition relative en anglais, également appelée relative clause, est une construction grammaticale qui permet de donner des informations supplémentaires sur un nom ou un pronom dans une phrase. Elle est souvent introduite par des pronoms relatifs tels que “who”, “whom”, “whose”, “which”, ou “that“. Les propositions relatives fournissent des détails qui aident à clarifier ou à définir davantage le nom auquel elles sont liées.

Voici un exemple pour illustrer une proposition relative :

Phrase sans proposition relative : “The book is on the table.”

Phrase avec proposition relative : “The book that is on the table is mine.”

Dans cet exemple, la proposition relative “that is on the table” fournit des informations supplémentaires sur le nom “book“, en précisant quel livre est en question.

Les pronoms relatifs les plus couramment utilisés sont :

  • who” pour les personnes (sujet) : “The person who called is my friend.”
  • whom” pour les personnes (complément) : “The person whom I met is my teacher.
  • which” pour les choses : “The book which I read is interesting.
  • whose” pour la possession : “The boy whose bike was stolen is upset.”
  • that” pour les personnes ou les choses : “The car that I bought is blue.

Les propositions relatives sont un élément essentiel pour ajouter des détails et de la précision dans la communication en anglais.

Lire aussi : Bac 2023 : le corrigé de l’épreuve de LLCER anglais

L’importance des propositions relatives en anglais au lycée 

Les propositions relatives jouent un rôle essentiel dans la maîtrise de l’anglais au lycée, car elles permettent d’ajouter de la précision et de la complexité à la communication écrite et orale. Leur compréhension et leur utilisation correcte sont particulièrement importantes pour plusieurs raisons :

Tout d’abord, les relative clauses permettent d’enrichir le langage en ajoutant des informations détaillées sur les personnes, les choses ou les concepts dont on parle. Cela rend la communication plus nuancée et permet d’exprimer des idées de manière plus précise.

Savoir identifier et comprendre les propositions relatives dans les textes écrits ou oraux renforce la capacité de compréhension globale. Cela aide également à saisir les détails importants et à déduire le sens plus profond d’une phrase ou d’un paragraphe.

De plus, utiliser des propositions relatives dans la rédaction d’essais, de rapports ou de travaux académiques permet d’expliquer des concepts plus en détail et d’éviter la répétition de certains mots. Cela rend l’écriture plus fluide et élégante.

Intégrer des propositions relatives dans la conversation permet de fournir des informations supplémentaires de manière claire et concise. Cela montre également un niveau de maîtrise de la langue plus avancé.

En outre, les propositions relatives sont fréquemment utilisées dans les textes académiques et les articles de recherche. Une connaissance solide de leur utilisation facilitera la lecture et la compréhension de documents complexes.

En apprenant les pronoms relatifs et en les utilisant correctement, les élèves développent leur vocabulaire et leur compréhension des structures grammaticales en anglais.

Enfin, maîtriser les propositions relatives donne aux élèves plus de confiance en leurs compétences linguistiques. Cela encourage à s’engager davantage dans des discussions et des activités en anglais.

Ainsi, les relative clauses sont un élément fondamental de la grammaire anglaise qui contribue à améliorer la précision, la richesse et la clarté de la communication. En les maîtrisant, les élèves seront mieux préparés à affronter des défis linguistiques plus avancés et à utiliser l’anglais de manière plus sophistiquée dans leur parcours scolaire et au-delà.

Lire aussi : Anglais : la formation des verbes en -ing

Liste des propositions relatives en anglais

Propositions relatives : who et that

Attention à la confusion entre entre deux propositions très similaires en anglais, who et that, tous les deux traduits par “qui” en français. Pour distinguer ces deux propositions en anglais, la règle est simple :

  • quand la proposition relative reprend un sujet humain, l’anglais requiert l’emploi de who
  • quand la proposition relative reprend un sujet autre (un animal, un objet, une chose, un concept), il requiert l’emploi de that.

Astuce: Dans le cas de that, il est possible de faire une ellipse : the ad (that) I saw on TV is ridiculous. C’est impossible de le faire avec la proposition who en anglais.

Notez bien la différence entre ces deux propositions en anglais avec ces deux exemples. The girl who arrived from San Francisco is very clever. The ad that I saw on TV is ridiculous.

Propositions relatives : whom, which et whose

Whom est une proposition en anglais qui reprend une personne, mais se traduit par “que” en français ou par “dont”. Par exemple, l’homme que j’ai rencontré se dirait en anglais the man whom I met. Voici d’autres exemples pour t’imprégner de la proposition en anglais : l’homme dont je t’ai parlé se dira the man whom I told you about en anglais, il peut être éludé se traduire par the man I met / The man I told you about.

Which est une proposition en anglais qui fonctionne de la même façon mais reprend une chose ou un animal. Par exemple, la voiture que je t’ai montrée, se traduira par the car which I showed you. Cette proposition en anglais reprend également le “dont” en français pour les choses et les animaux. Par exemple la voiture dont je t’ai parlée se traduit par the car which I told you about. Cette proposition peut être éludée en anglais. Comme le montre cet exemple : the car I showed you se traduit par the car I told you about.

Which peut être remplacé par that à tous moments. Par exemple, on pourrait également traduire la phrase précédente par that car that I showed you. Les deux sont équivalents.

Whose est la proposition en anglais qui correspond au “dont” français pour les personnes (ou “de qui”, “à qui”). Par exemple, la femme dont le mari est décédé l’année dernière se traduit par the woman whose husband died last year.

Les erreurs sur les propositions relatives en anglais sont rédhibitoires car elles créent confusion et incompréhension chez ton interlocuteur. Maîtrise les bien! N’hésite pas à consulter notre fiche sur les verbes prépositionnels pour continuer à réviser la grammaire en anglais.

Tu veux plus d’informations et de conseils pour réussir tes examens et trouver ton orientation ? Rejoins-nous sur Instagram et TikTok !

À la une