Apprendre les jours de la semaine, les mois et les saisons en russe, c’est un peu comme déchiffrer le menu d’un restaurant exotique avant de commander : indispensable pour ne pas se retrouver avec un plat surprise… Plus sérieusement, ces mots rythment la vie quotidienne des Russes et s’imposent dans toutes les conversations, que ce soit pour parler boulot, vacances, ou même météo (et vous savez à quel point c’est un sujet important en Russie !). Alors, avant de devenir ce fameux ami qui demande « Quel jour on est aujourd’hui ? » à tout bout de champ, découvrez comment maîtriser ce vocabulaire sans perdre le fil… ou le calendrier !
Les jours de la semaine en russe
A. Origine et signification des noms des jours
Les noms des jours de la semaine en russe ont une histoire fascinante. À l’exception de « воскресенье » (voskresen’ye), qui signifie littéralement « résurrection » et rappelle l’influence chrétienne, la plupart des jours suivent une logique numérique héritée du calendrier byzantin. Par exemple, « понедельник » (ponedel’nik) signifie littéralement « le jour après le dimanche », tandis que « вторник » vient du mot pour « second ». Le mercredi, « среда » (sreda), correspond au « milieu » (c’est le troisième jour, mais considéré traditionnellement comme le cœur de la semaine). Le jeudi, « четверг » (chetverg), contient la racine du mot « quatre » (четыре – chetyre), indiquant le quatrième jour, et ainsi de suite. Enfin, « суббота » (subbota), pour samedi, vient de l’hébreu shabbat à travers le grec. Cette organisation tranche avec l’étymologie latine ou romane que nous connaissons par exemple en français. Apprendre la logique interne du russe permet de mieux retenir les jours et leur signification.
B. Usages quotidiens
Connaître les jours de la semaine facilite la participation à la vie russe, que ce soit à l’école (школа), au travail (работа), ou lors d’activités sociales. Pour fixer un rendez-vous, on emploie souvent la structure : В понедельник у меня встреча (« Lundi, j’ai un rendez-vous »), ou encore В среду будет контрольная (« Mercredi, il y aura un contrôle »). Les Russes emploient la préposition в suivie de l’accusatif pour indiquer un jour précis : в пятницу (« vendredi »), в воскресенье (« dimanche »).
Pour demander quel jour nous sommes, on utilise : Какой сегодня день недели? (« Quel jour de la semaine sommes-nous aujourd’hui ?»). Dans la vie professionnelle, un employé indiquera : Вторник — мой самый загруженный день (« Mardi est mon jour le plus chargé »). Enfin, lors des conversations informelles : В субботу идём в кино? (« On va au cinéma samedi ? »). Plus on pratique ces formulations, plus elles intègrent naturellement le quotidien. Utilisez-les dès que possible dans vos échanges écrits ou oraux.
C. Points grammaticaux
Pour maîtriser l’usage des jours de la semaine en russe, il est indispensable de comprendre quelques règles grammaticales liées à ce vocabulaire. Voici les principaux points à retenir.
Genre
- Tous les jours de la semaine en russe sont masculins.
- Exemple : « понедельник** — мужской род » (ponedel’nik — genre masculin).
Cas utilisés
- Accusatif : on utilise l’accusatif pour indiquer une action qui a lieu un jour précis.
- В понедельник (lundi), в пятницу (vendredi).
- Prépositionnel : ce cas s’emploie pour parler d’habitude ou de récurrence (par exemple : « le lundi », « le vendredi » de manière générale), mais il est moins courant pour les jours que pour certains autres noms.
- В понедельнике (rare, plutôt dans des expressions figées).
- Génitif : utilisé pour indiquer l’absence d’un événement, ou dans certaines expressions négatives.
- Без субботы не чувствую выходных (« Sans le samedi, je ne ressens pas les week-ends »).
Emploi de la préposition
On place toujours la préposition в (« dans / le ») devant le nom du jour, suivi de l’accusatif :
- в среду, в воскресенье, в четверг.
Majuscule/minuscule
- Les noms des jours s’écrivent généralement sans majuscule au début du mot, sauf en début de phrase.
Pluriel
- Il existe des formes plurielles, utiles pour parler de routine :
- по понедельникам (« les lundis », forme qui évoque une répétition chaque lundi).
Les mois de l’année en russe
A. Origine et particularités linguistiques
Les noms des mois en russe (месяцы года – mesyatsy goda) rappellent souvent leur origine latine, ce qui facilite l’apprentissage pour les francophones. La plupart des mois, comme январь (yanvar’, janvier), февраль (fevral’, février), март (mart, mars), апрель (aprel’, avril), июнь (iyun’, juin) et июль (iyul’, juillet), empruntent leur forme aux noms latins via le vieux slavon. Toutefois, leur terminaison en «-ь» ou en «-й» diffère de la forme française. On note aussi une certaine proximité phonétique, par exemple entre март et «mars» ou август (avgust) et «août». Les mois de mai (май), juin (июнь) et juillet (июль) se prononcent respectivement «may», «iyoun’» et «iyul’», ce qui peut dérouter à l’oral. Aucun mois ne prend de majuscule, sauf au début de phrase.
B. Usages et expressions avec les mois
Maîtriser les mois de l’année s’avère indispensable pour parler de dates ou d’événements, fixer un rendez-vous ou annoncer des fêtes. Par exemple, dire Моё день рождения в марте («Mon anniversaire est en mars») met en valeur la structure prépositionnelle в + locatif. On emploie fréquemment в январе («en janvier»), в июне («en juin») pour signaler un moment précis. Lorsqu’on parle d’un événement récurrent, la forme каждый месяц («chaque mois») revient souvent.
Pour désigner une période, les phrases comme летом — отпуск в июле («En été, les vacances en juillet») illustrent l’usage courant. Les étudiants utilisent сессия в декабре («les examens en décembre»), et dans le langage officiel, on lit souvent отчёт за май («rapport de mai»). Pour faire un vœu, les Russes disent volontiers С Новым годом! («Bonne année!»), le mois de janvier étant traditionnellement synonyme de célébrations.
C. Points grammaticaux
Les mois de l’année en russe partagent certaines caractéristiques grammaticales essentielles :
- Genre : tous les mois sont masculins.
- Cas utilisés :
- Prépositionnel après в («en»), pour situer un événement : в сентябре («en septembre»), в феврале («en février»).
- Génitif pour indiquer la possession ou la date : первого мая («le premier mai»), середина июля («la mi-juillet»).
- Accusatif utilisé quand le mois sert de complément direct, plus rare dans les usages quotidiens.
Les saisons en russe
A. Usages culturels et expressions courantes
Les saisons ne servent pas seulement à parler de météo ; elles incarnent aussi des moments riches en traditions et en pratiques sociales. Le printemps, весна, évoque la renaissance et l’arrivée de la chaleur : Весной всё цветёт (« Au printemps, tout fleurit »). L’été, лето, est synonyme de vacances, d’activités en plein air et de festivals : Летом мы ездим на дачу (« En été, nous allons à la maison de campagne »). L’automne, осень, inspire souvent la nostalgie, mais aussi le retour à l’école ou à la routine professionnelle : Осенью начинается учёба (« À l’automne commence l’école »). L’hiver, зима, occupe une place majeure dans la culture russe, marqué par les fêtes de fin d’année et le froid : Зимой в России холодно (« En hiver, il fait froid en Russie »). Pour décrire leurs activités, les Russes utilisent souvent des expressions du type : Зимой катаемся на коньках (« En hiver, on fait du patin à glace »), ou encore Осенью собираем грибы (« En automne, on ramasse les champignons »). Ce vocabulaire se retrouve dans les chansons populaires, les proverbes et la littérature classique.
B. Points grammaticaux
Maîtriser les saisons en russe implique de connaître leurs spécificités grammaticales :
- Genre :
- весна, осень, зима : féminin
- лето : neutre
- Pluriel :
- Le mot « saisons » se dit времена года (pluriel irrégulier de время, « temps »).
- Cas grammaticaux :
- Prépositionnel après в (« en ») pour situer un événement ou une période :
- в весной (au printemps), в летом (en été), в осенью (en automne), в зимой (en hiver).
Toutefois, à l’oral, on utilise très souvent l’instrumental pour indiquer la saison pendant laquelle quelque chose se passe :- весной, летом, осенью, зимой.
- в весной (au printemps), в летом (en été), в осенью (en automne), в зимой (en hiver).
- Génitif pour exprimer la possession ou le temps écoulé :
- с начала зимы (« depuis le début de l’hiver »).
- Accusatif est rare avec les saisons, sauf dans certains contextes particuliers.
- Prépositionnel après в (« en ») pour situer un événement ou une période :
Souvenez-vous que l’adjectif s’accorde toujours avec le genre du nom : тёплая весна (« printemps doux »), жаркое лето (« été chaud »), золотая осень (« automne doré »), холодная зима (« hiver froid »).