grammaire allemande

Allemand : l’essentiel de la grammaire !

À lire dans cet article :

Comme dans toutes les autres langues, il est essentiel de maîtriser la grammaire afin de décrocher une bonne note en expression écrite. Cela te permettra également de mieux comprendre les textes en allemand, car tu seras capable d’identifier très rapidement la structure des phrases.

Dans cet article, nous faisons le point sur les éléments essentiels à maîtriser afin d’avoir une bonne grammaire, et facilement !

 

Composition de la phrase en allemand

D’abord, il faut savoir qu’on a plusieurs types de phrases : la phrase déclarative, la phrase interrogative et la phrase impérative.

La phrase déclarative est la plus utilisée, elle permet de donner une information ou une opinion :

  • Le verbe conjugué est toujours en deuxième position. Cela signifie qu’il n’est précédé que d’un seul groupe.

Exemple : Hinter dem Auto ist mein Hund. Derrière la voiture, il y a mon chien.

  • Les conjonctions de coordination aber, denn, oder, und et sondern ne comptent pas.

Exemple : Ich arbeite hart und ich habe gute Noten. Je travaille dur et j’ai de bonnes notes. Ici, « und » est en position 0, « ich » en position 1 et « habe » en position 2.

La phrase interrogative permet de poser une question :

  • Si elle commence par un pronom interrogatif comme wo, wer ou warum, le verbe est en deuxième position.

Exemple : Wo bist du ? Où es-tu ?

  • Sinon, le verbe est en première position.

Exemple : Hast du deine Schlüssel gefunden? As-tu trouvé tes clés ?

Enfin, la phrase impérative permet de donner un ordre :

  • Le verbe est conjugué à l’impératif et se trouve en première position.

Exemple : Hör mir zu, wenn ich mit dir rede! Écoute-moi quand je te parle !

Lire aussi : La méthode de l’essai d’allemand au bac

 

Les subordonnées en dass et ob en allemand

En allemand, tu seras forcément amené à croiser ces deux conjonctions de subordination que sont dass et ob. Les maîtriser te permettra de gagner des points à l’écrit et à l’oral !

Dass (que) s’emploie lorsque le verbe exprime un fait ou une certitude. Ob (si) s’emploie lorsqu’on exprime une question indirecte ou une incertitude.

Exemples : Ich weiß nicht, ob ich heute Abend auf die Party gehen werde. (Je ne sais pas si j’irai à la fête ce soir). Ich weiß, dass ich heute Abend auf die Party gehen werde. (Je sais que j’irai à la fête ce soir).

Avec dass et ob, on met toujours le verbe conjugué en dernière position. Dans l’exemple ci-dessus, werde est le verbe conjugué, il est donc en dernière position, après gehen, qui est à l’infinitif.

Attention à ne pas confondre ob et wenn, qui veulent tous les deux dire « si », mais dans des sens très différents. Wenn indique le « si » de la possibilité, de la condition. Tandis que ob exprime l’incertitude et le questionnement.

Exemple : Ich werde nicht gehen, wenn ich krank bin. Je ne viendrai pas si je suis malade.

 

La ponctuation en allemand

En allemand, la ponctuation a une grande importance. Il est nécessaire de maîtriser l’utilisation de la virgule afin que la phrase ait du sens !

Il n’y a jamais de virgule entre le premier membre de la phrase et le verbe conjugué. En reprenant l’exemple plus haut : Hinter dem Auto ist mein Hund. Derrière la voiture, il y a mon chien. Ici, on ne met pas de virgule après « Hinter dem Auto ».

En revanche, on met toujours une virgule avant « dass » et « ob », car ce sont des connecteurs qui créent une subordonnée. Une sorte de phrase dans une phrase si tu préfères ! Analysons ensemble :

„Ich bin mir sicher, dass du gelogen hast, aber ich werde es ihm nicht sagen“. Je suis sûr que tu as menti, mais je ne le dirai pas.

La proposition principale est « je suis sûr », la subordonnée est « que tu as menti ». On met donc une virgule avant le « dass » pour introduire cette subordonnée. Ensuite, nous avons une nouvelle proposition : « mais je ne le dirai pas ». « Aber » est en position 0, on met le verbe en deuxième position, et le tour est joué !

 

Quelques règles pour gagner des points

Si tu appliques toutes les règles que nous avons vues précédemment dans cet article, tu gagneras beaucoup de points. Mais tu peux encore améliorer ton allemand grâce à ces petites règles faciles à appliquer et qui montrent que tu maîtrises ta grammaire !

 

Le double infinitif

Lorsqu’un verbe à l‘infinitif vient compléter un verbe de modalité (wollen, können, mögen, sollen, dürfen, müssen), lassen ou sehen conjugué au participe passé, ce participe passé devient lui-même un infinitif. C’est ce qu’on appelle la règle du double-infinitif !

Par exemple, on ne dit pas „Ich habe nicht zur Schule kommen gekonnt“ mais „Ich habe nicht zur Schule kommen können“ (Je n’ai pas pu venir à l’école). Le participe passé se transforme en infinitif et arrive en dernière position. Tu peux lire ces phrases pour t’entraîner :

  • Ich habe ihn nicht kommen sehen. Je ne l’ai pas venu venir.
  • Ich habe nicht zu früh ankommen wollen. Je n’ai pas voulu arriver trop tôt.
  • Er hat das Buch fallen lassen. Il a laissé tomber le livre.

 

Damit / um zu

En allemand, „damit“ et „um … zu“ signifient tous les deux « afin de, pour ». Mais pour des raisons grammaticales, ils ne s’emploient pas de la même façon.

„Damit“ introduit une subordonnée et il est précédé d’une virgule. Il est utilisé lorsqu’il y a un changement de sujet.

Exemple : Ich bringe dich zum Bahnhof, damit du nicht das Taxi nehmen musst. Je t’amène à la gare pour que tu ne prennes pas le taxi. Ici, le sujet qui fait l’action est « Ich ». Mais dans la subordonnée, le sujet devient « du ».

Au contraire, „um zu“ s‘utilise quand on ne change pas de sujet. « Um » se place au début de la subordonnée, il est précédé d’une virgule, et « zu » est toujours suivi du verbe à l’infinitif.

Exemple : Ich fahre mit dem Bus zum Bahnhof, um die Umwelt weniger zu belasten. Je vais à la gare en bus pour moins polluer. Ici, le sujet « ich » de la principale reste sujet de la subordonnée.

 

Maintenant que tu as lu et compris toutes les règles énoncées dans cet article, à toi de jouer ! Fais ces quelques petits exercices pour t’entraîner :

Traduire

  • Je lis souvent les petites annonces afin de trouver un travail.
  • Je n’ai rien dit à mes collègues pour qu’ils ne soient pas jaloux.
  • Elle n’a pas eu le droit de jouer dehors avec ses amis. Elle a dû rester à la maison pour faire ses
  • devoirs.
  • Elle a voulu chanter mais la musique ne marchait pas. Elle a quand même fini sa chanson pour faire plaisir à ses fans.
  • Je pense que je n’arriverai jamais à finir ce travail ce soir !

 

Correction :

  • Ich lese oft Kleinanzeigen, um eine Arbeit zu finden.
  • Ich habe meinen Kollegen nichts gesagt, damit sie nicht eifersüchtig werden.
  • Sie hat nicht mit ihren Freunden draußen spielen dürfen. Sie hat zu Hause bleiben müssen, um
  • ihre Hausaufgaben zu machen.
  • Sie hat singen wollen, aber die Musik funktionierte nicht. Sie beendete ihr Lied trotzdem, um
  • ihren Fans Freude zu machen.
  • Ich glaube, dass ich es heute Abend nie schaffen werde, diese Arbeit zu beenden!

 

Retrouve la phrase en ajoutant damit ou um zu

  • Er putzt / Seine Mutter muss nicht putzen
  • Sie brauchen ein Pass / Sie wollen über die Grenze fahren
  • Ich kaufe mehrere Bücher / Ich will eine Auswahl zu haben
  • Ich nehme Deutschunterricht / Ich will mich zu verbessern
  • Ich bringe mein Auto in die Werkstatt / Ich will es repartiert zu werden

 

Correction :

  • Er putzt, damit seine Mutter nicht putzen muss. Il fait le ménage pour que sa mère n’ait pas à le faire.
  • Sie brauchen ein Pass, um über die Grenze zu fahren. Ils ont besoin d‘un passeport pour passer la frontière.
  • Ich kaufe mehrere Bücher, um eine Auswahl zu haben. J’achète plusieurs livres pour avoir du choix.
  • Ich nehme Deutschunterricht, um mich zu verbessern. Je prends des cours d’allemand pour m’améliorer.
  • Ich bringe mein Auto in die Werkstatt, damit es repartiert wird. J’amène ma voiture chez le garagiste pour qu’elle soit réparée.

 

Et voilà, nous espérons que cet article t’aura été utile ! La grammaire allemande est complexe mais très normée : une fois que tu la maîtrises, il y a peu de risques de se tromper, et tu parleras très bien ! Le correcteur sera ravi de voir que tu maîtrises tout ça !

Tu cherches plus d’infos sur ton orientation ? Des articles sur différents points du programme pour t’aider à décrocher la meilleure note au bac ? Rejoins la team AuFutur sur Instagram et TikTok !

Tu veux plus d’informations et de conseils pour réussir tes examens et trouver ton orientation ? Rejoins-nous sur Instagram et TikTok !

À la une