Les participes sont souvent perçus comme l’un des passages les plus ardus de la grammaire russe. Et pourtant, une fois apprivoisés, ils deviennent une des armes les plus élégantes et les plus efficaces pour s’exprimer avec nuance. Si tu rêves de lire Tolstoï ou Tchekhov sans trébucher à chaque ligne, il te faudra comprendre pourquoi un personnage est décrit comme « улыбающийся » (souriant) plutôt que simplement « он улыбается » (il sourit).
Dans cet article, nous allons explorer en profondeur la mécanique des participes présents et passés, leurs formes, leurs emplois, leurs pièges et leurs saveurs stylistiques.
Qu’est-ce qu’un participe en russe ?
Un participe (причастие) est une forme hybride, à la frontière entre verbe et adjectif. Comme le verbe, il exprime une action ou un état ; comme l’adjectif, il s’accorde avec le nom en genre, nombre et cas.
Exemples :
- « читающий студент » → l’étudiant qui lit.
- « написанное письмо » → la lettre écrite.
En français, on traduirait souvent un participe russe par une proposition relative : « qui lit », « qui a écrit », « qui est respecté ».
Dès lors, on comprend pourquoi le russe adore ses participes : ils permettent de condenser en un seul mot ce que le français exprime en plusieurs.
Les quatre grandes familles de participes
La langue russe distingue deux critères fondamentaux :
- le temps (présent vs passé),
- la voix (active vs passive).
D’où quatre types :
| Type | Exemple | Traduction |
|---|---|---|
| Présent actif | читающий студент | l’étudiant qui lit |
| Présent passif | читаемый текст | le texte qui est lu |
| Passé actif | прочитавший студент | l’étudiant qui a lu |
| Passé passif | прочитанный текст | le texte lu |
Chaque catégorie a ses propres règles de formation, que nous allons examiner.
Formation des participes présents actifs
Ils expriment une action en cours, réalisée par le sujet.
Formation : on part de la 3ᵉ personne du pluriel au présent, on enlève -т et on ajoute -ущий / -ющий.
Exemples :
- читать → читают → читающий (qui lit)
- писать → пишут → пишущий (qui écrit)
- любить → любят → любящий (qui aime)
Exemple en contexte :
« Девочка, читающая книгу, не заметила, как прошло время. »
(La fille qui lit un livre n’a pas remarqué le temps passer.)
Formation des participes présents passifs
Ils indiquent une action subie au présent. Ils se forment avec le suffixe -мый pour certains verbes imperfectifs transitifs.
Exemples :
- уважать → уважаемый (qui est respecté)
- читать → читаемый (qui est lu)
Exemple :
« Уважаемый коллега » (cher collègue, littéralement « collègue respecté*).
Remarque : ces participes sont rares à l’oral et apparaissent surtout dans le style écrit ou administratif.
Formation des participes passés actifs
Ils expriment une action achevée, réalisée par le sujet.
Formation : radical du verbe parfaitif + suffixes -вш- / -ш-.
Exemples :
- написать → написавший (qui a écrit)
- прочитать → прочитавший (qui a lu)
- уйти → ушедший (qui est parti)
Exemple :
« Студент, написавший письмо, уже уехал. »
(L’étudiant qui a écrit la lettre est déjà parti.)
Formation des participes passés passifs
Ils expriment une action subie et achevée.
Formation : radical du verbe parfaitif + suffixes -нн- / -енн- / -т-.
Exemples :
- сделать → сделанный (fait)
- написать → написанный (écrit)
- закрыть → закрытый (fermé)
Exemple :
« Закрытая дверь мешала нам войти. »
(La porte fermée nous empêchait d’entrer.)
Longs et courts participes
Comme les adjectifs, les participes ont :
- une forme longue, descriptive : « написанная книга » (le livre écrit),
- une forme courte, prédicative : « книга написана » (le livre est écrit).
Cette distinction est cruciale : confondre les deux change la syntaxe de ta phrase.
Participes vs propositions relatives
En russe, tu as toujours deux options :
- soit employer un participe,
- soit recourir à « который » (qui).
Exemple :
- « Девочка, читающая книгу… » (la fille qui lit…)
- « Девочка, которая читает книгу… » (la fille qui lit un livre…)

La seconde version est plus fréquente à l’oral. La première est plus littéraire, concise, élégante. Les écrivains russes en raffolent.
La forme longue vs courte
En russe, les participes ont deux visages : la forme longue et la forme courte.
La forme longue fonctionne comme un adjectif. Elle qualifie le nom, en répondant à la question « какой ? ». On dira : « написанная книга » — le livre écrit. Le participe long s’accorde en genre, nombre et cas, et donne au nom une couleur particulière. Ainsi : « закрытая дверь мешала нам » — la porte fermée nous gênait.
La forme courte, elle, est prédicative. Elle appartient au noyau du prédicat et exprime un constat. « книга написана » — le livre est écrit, « дверь закрыта » — la porte est fermée. On n’ajoute pas une qualité, on affirme un résultat.
La nuance est décisive :
« разрушенный город » décrit une ville, comme une image figée.
« город разрушен » constate que la ville est détruite, résultat d’un processus.
Dans les textes littéraires, ces choix sont stylistiques. La forme longue ralentit, installe une atmosphère — Tolstoï écrivait : « Окружённая вниманием, она чувствовала себя счастливой ». La forme courte, plus sèche, énonce : « Она окружена вниманием ».
Même dans un dialogue, l’écart saute aux yeux :
— Что это за книга?
— Это «Война и мир», написанная Толстым.
— А она уже написана?
— Да, книга написана давно.
Ici, « написанная » qualifie, « написана » affirme. Le russe, par ce double jeu, oblige à distinguer entre qualifier et constater, entre peindre et affirmer.
Les pièges fréquents
Beaucoup d’apprenants francophones confondent :
- « читающий » (qui lit) et « читаемый » (qui est lu),
- « написавший » (qui a écrit) et « написанный » (écrit).
Astuce : demande-toi toujours si le nom fait l’action ou la subit.
Mini-exercices : teste tes connaissances !
Exercice 1 : Trouve le bon participe
Traduis en russe :
- « L’étudiant qui lit un article. »
- « La lettre écrite par ma sœur. »
- « La porte fermée à clé. »
(Réponses : читающий студент, письмо написанное моей сестрой, дверь закрытая на ключ.)
Exercice 2 : Choisis actif ou passif
Quelle est la différence entre « закрытый » et « закрывший » ?
Réponse :
- « закрытый » = fermé, qui a subi l’action.
- « закрывший » = celui qui a fermé, qui a accompli l’action.
Conclusion
Les participes présents et passés sont bien plus qu’un chapitre de grammaire : ce sont des portes ouvertes sur la pensée russe. Leur maîtrise te permet non seulement d’écrire et de parler avec plus de concision, mais aussi de savourer pleinement la littérature. Certes, ils exigent rigueur et patience, mais l’effort en vaut la peine : chaque participe que tu comprends rapproche ton russe d’un style littéraire raffiné et expressif.
N’oublie pas : le secret est la pratique. Observe-les dans les textes, entraîne-toi à les construire, compare-les aux relatives françaises. Peu à peu, tu découvriras que ces formes ne sont pas un obstacle, mais un trésor caché au cœur de la langue.







