L’interrogation en grec ancien : directe, indirecte, outils grammaticaux

L'interrogation en grec ancien

Au sommaire de cet article 👀

Maîtriser l’interrogation en grec ancien est fondamental pour comprendre et traduire les textes, que l’on lise les dialogues de Platon ou les récits d’Hérodote. Les Grecs disposent de nombreux outils grammaticaux pour poser des questions, simples ou complexes, et la langue distingue précisément l’interrogation directe (question posée à haute voix) de l’interrogation indirecte (question rapportée ou enfouie dans le discours). 

Interrogation directe en grec ancien

L’interrogation directe sert à demander une information, exprimer le doute ou presser un interlocuteur de répondre.

Les deux grands types de questions

👉🏻 Questions totales (oui/non)

Ce sont les questions auxquelles on peut répondre simplement par « oui » ou « non ». En grec ancien, on n’utilise pas de mot interrogatif placé en début de question (« est-ce que… ? ») comme en français.

Très souvent, la question totale se reconnaît à la seule intonation montante, mais il existe des particules interrogatives :

  • ἆρα : marque la question neutre ; elle invite à une réponse mais sans présumer du contenu (similaire à « est-ce que… ? »)
    • Ex. : ἆρα σὺ φιλεῖς τὸν παῖδα ; → Est-ce que tu aimes l’enfant ?
  • ἆρα μή : sert à poser une question suggérant que l’on s’attend à une réponse négative
    • Ex. : ἆρα μὴ σοὶ δίκαιόν ἐστι ; → Est-ce que vraiment ce n’est pas juste pour toi ?
  • ἦ : interroge en exprimant la surprise, le doute, ou la confirmation attendue
    • Ex. : ἦ σύ ; → C’est toi ? (ou « est-ce bien toi ? »)

Souvent, la question totale se reconnaît au simple ordre des mots et à la ponctuation (point d’interrogation en grec.

👉🏻 Questions partielles (où ?, qui ?, pourquoi ?…)

Les questions partielles commencent par un mot interrogatif :

Mot grecSensExemple
τίς ;qui ?Τίς ἐστιν οὗτος ; — Qui est-ce ?
τί ;quoi ?, pourquoi ?Τί ποιεῖς ; — Que fais-tu ?
ποῦ ;où (lieu où) ?Ποῦ εἶ ; — Où es-tu ?
πότε ;quand ?Πότε ἀφικνεῖται ; — Quand arrive-t-il ?
πῶς ;comment ?Πῶς ἔλαβες τοῦτο ; — Comment as-tu obtenu cela ?
πόσος/πόσοι ;combien ?Πόσοι εἰσὶν οἱ παῖδες ; — Combien sont les enfants ?
ποῖ;où (direction) ?Ποῖ βαίνεις ; — Où vas-tu ?

Ces mots interrogatifs se déclinent selon la fonction qu’ils occupent dans la phrase. Ils sont placés en début (ou presque) de question.

Interrogation indirecte en grec ancien

L’interrogation indirecte rapporte une question dans une subordonnée dépendant d’un verbe principal (demander, savoir…).

La structure de l’interrogative indirecte

La structure de l’interrogative indirecte dépend d’un verbe déclaratif, de volonté, de connaissance ou de question :

  • ἐρωτῶ (je demande), εἰδέναι (savoir), πυνθάνομαι (s’informer)

Elle se construit en introduisant la subordonnée interrogative par :

  • εἰ : pour une interrogation totale (« si » en français)
    • Ex. : Ἐρωτῶ εἰ ἥξει. — Je demande s’il viendra.
  • ὅπως, πῶς, ποῦ, τίς etc. : pour une interrogation partielle, de la même façon et avec les mêmes mots qu’en interrogation directe
    • Ex. : Ἀγνοῶ τί ποιήσω. — J’ignore ce que je dois faire.
    • Ἀνέχωμαι ποῦ ἐστι. — Je demande où il est.
    • Εἴρωτα πῶς ἐγένετο. — Il demande comment cela s’est passé.

⚠️ Attention à la concordance des temps : la subordonnée interrogative a son propre temps verbal, adapté au sens de la question rapportée.

Outils grammaticaux de l’interrogation en grec

Les particules et pronoms clés

  • ἆρα : question directe totale, neutre.
  • ἦ : question totale, attente d’une confirmation ou d’un doute.
  • – μή, οὐ : pour sous-entendre dans la formulation la réponse attendue (μή : on attend « oui » ; οὐ : on attend « non »).
  • εἰ : subordonnant pour l’interrogation indirecte totale (si).
  • Mots interrogatifs déclinables : τίς/τί (qui/que/quoi), ποῖ, ποῦ (où), πῶς (comment), πόσος (combien)…

Le rôle de l’ordre des mots

En grec ancien, l’ordre des mots reste plus libre qu’en français :

  • On place généralement l’interrogatif en tête.
  • Les particules suivent parfois immédiatement le mot interrogatif ou le verbe.

La négation dans l’interrogation

  • οὐ est utilisé dans les questions où l’on attend un « oui » (n’est-ce pas ?)
    • Οὐχ ἀληθές ἐστιν ; — N’est-ce pas vrai ?
  • μή pour les questions où l’on attend un « non ».

Exemples

👉🏻 Questions directes :

  • ἆρα μανθάνεις ; — Est-ce que tu apprends ?
  • Τί γράφεις ; — Que fais-tu ?
  • Πόσους ἔχεις φίλους ; — Combien as-tu d’amis ?
  • Οὐκ ἔχεις βιβλίον ; — Tu n’as pas de livre, n’est-ce pas ?

👉🏻 Questions indirectes :

  • Εἰδέναι βούλομαι εἰ ταῦτα ἀληθῆ ἐστίν. — Je veux savoir si cela est vrai.
  • Ἐρώτησεν τίς τοῦτο ἐποίησεν. — Il demanda qui a fait cela.
  • Ἀγνοῶ ποῦ τρέχει. — J’ignore où il court.

Astuces pour réussir l’analyse et la traduction

  • Prends l’habitude de repérer le mot interrogatif ou la particule en tête de phrase.
  • Vérifie la construction du verbe principal : « demander, savoir, ignorer… » ➜ souvent suivis d’une interrogation indirecte.
  • Ne traduis jamais mécaniquement ποῦ/ποῖ, etc. : adapte leur sens (« où », « vers où », « par où ») à la question précise.
  • Pour les questions indirectes, pense à traduire εἰ par « si » et tiens compte du temps du verbe dans la subordonnée.
  • N’hésite pas à t’exercer en transformant une question directe en indirecte — et inversement.

Exercices pratiques

Exercice 1 : Transforme ces questions directes en interrogations indirectes.

  • Ποῖ βαίνει ;
  • ἆρα σοφός εἶ ;
  • Πῶς ποιήσεις τοῦτο.

Exercice 2 : Repère la question (totale ou partielle) et traduis.

  • Εἰδέναι βούλομαι τί ἐστίν ἀλήθεια.
  • Εἰπέ μοι εἰ φίλος εἶ.
  • Πότε ἔρχεσαι.

Correction

Exercice 1 : 

  1. Ποῖ βαίνει ; (Où va-t-il ?)
    • Interrogation indirecte possible : Ἐρωτῶ ποῖ βαίνει.
      Traduction : Je demande où il va.
  2. ἆρα σοφός εἶ ; (Es-tu sage ?)
    • Interrogation indirecte possible : Ἐρωτῶ εἰ σοφός εἶ.
      Traduction : Je demande si tu es sage.
  3. Πῶς ποιήσεις τοῦτο ; (Comment feras-tu cela ?)
    • Interrogation indirecte possible : Ἐρωτῶ πῶς ποιήσεις τοῦτο.
      Traduction : Je demande comment tu feras cela.

Exercice 2 : 

  1. Εἰδέναι βούλομαι τί ἐστίν ἀλήθεια.
    • Nature de la question : partielle (question sur « quoi »/« ce que »).
    • Traduction : Je veux savoir ce qu’est (la) vérité.
  2. Εἰπέ μοι εἰ φίλος εἶ.
    • Nature de la question : totale (question appelant oui/non).
    • Traduction : Dis-moi si tu es un ami / Dis-moi si tu es ton ami.
  3. Πότε ἔρχεσαι ;
    • Nature de la question : partielle (question sur « quand »).
    • Traduction : Quand viens-tu ?

Tu veux plus d’informations et de conseils pour réussir tes examens et trouver ton orientation ? Rejoins-nous sur Instagram et TikTok !

Rejoins la communauté AuFutur !

Reçois directement dans ta boîte mail toutes les infos à connaître pour réussir  ton bac et préparer ton orientation !