Bac 2023. L’épreuve de spécialité LLCER s’est tenue le mardi 21 mars dernier. Dans cet article, nous te proposons un corrigé de l’épreuve de LLCER espagnol. De quoi te permettre d’évaluer la copie de tu as rendue en début de semaine.
Bac 2023 : le sujet de l’épreuve de spécialité LLCER espagnol
Lire aussi : Bac 2023 : tous les sujets des épreuves de spécialités
Bac 2023 : le corrigé de l’épreuve de spécialité LLCER espagnol
Sujet 1
Les questions
- En el documento 1 y 2, se evocan tres tópicos: el de la paella, el de Carmen y el de la pobreza. Estos tópicos son opiniones que la gente suele tener de España pero sin conocer realmente el país. Aquí, en los documentos, estamos frente a una deconstrucción, porque el objetivo de los autores es mostrar que estos tópicos no son verdad o no reflejan la verdad. Por ejemplo, se dice de la paella que es valenciana porque el arroz que es uno de los ingredientes principales se cultiva en Valencia. Pero no resulta ser un plato típico de Valencia. Lo mismo pasa con Carmen que es un personaje literario creado en Francia, o sea que no tiene nada que ver con España. En la época de su creación, los escritores franceses tenían una idea romántica de España y para ellos, ser navarro o ser andaluz venía a ser lo mismo. Hoy Carmen simboliza más la España de pandereta y la España andaluza. En cuanto a la pobreza, es de notar que la televisión alemana ha decidido integrar este dato en su presentación de España. Es verdad que si se compara España con Alemania, España es más pobre que Alemania, también hubiera podido hablar de la presencia de España en la Feria del Libro. Pero no lo hace, y es una pena según la autora.
- Esta foto es muy humorística, porque juega con los símbolos y los estereotipos. Por una parte, tenemos a una mujer y por otra parte, a un torero. La mujer es femenina, con tacones y pintalabios, y como no, es ama de casa, con una olla en brazos. Pero una mujer no puede ser torero, y por lo menos, así se supone. Pero esta mujer es torera lo que a primera vista entonces es imposible. Pero mediante el arte es posible, y en eso precisamente podemos decir que el arte permite superar los estereotipos. Entonces, sí, de manera general, el artista asocia los elementos que quiere en su obra, y esta libertad es una manera muy eficaz de luchar contra los prejuicios.
- Sí, es verdad que los prejuicios colectivos son más peligrosos. Bien conocemos los peligros de la muchedumbre frente a un individuo solo. Durante el nazismo por ejemplo el éxito de la política de antisemitismo se debía a una adhesión colectiva a esta ideología. Cada uno se convertía en el vigilante del otro ejerciendo así un control social que indirectamente reforzaba las bases de los prejuicios. Es un círculo vicioso y por eso resulta más difícil erradicar los prejuicios. Los prejuicios sirven además como fundamentos de la identidad de una nación o un estado. Un estado se construye efectivamente con una idea general y a veces estereotipada de lo que son o tendrían que ser los habitantes y esta definición se puede ejercer mediante una comparación con o en contra de los otros. Los españoles somos así mientras que los franceses son … En esta situación, la retroalimentación se ejerce de manera natural y viene reforzada por los medios de comunicación y la enseñanza.
Traduction
Chaque communauté, qu’elle soit un État ou pas, peu importe, entretient envers les autres communautés des jugements définitifs qui sont en fait des généralisations. Normalement, ils sont sans danger, sauf lorsque le cliché se transforme en préjugé. Tout le monde a la possibilité de réaliser un catalogue des clichés qui concernent chaque pays européen : les Français, les Italiens, les Anglais, les Espagnols. Il s’agit de caricatures totalement approuvées par les habitants de la communauté, et qui font partie intégrante de leur mode de compréhension du monde.
Sujet 2
Les questions
- En el documento 1, Gabriel García Márquez explica que es un mestizo y que tardó tiempo en darse cuenta de ello. Un viaje a África le hizo tomar conciencia que había semejanzas entre los rasgos culturales africanos y latinoamericanos. El autor se sirve de esta anécdota para explicar que los latinoamericanos no se dan cuenta del sincretismo cultural que existe en América Latina. García Márquez habla de varias herencias, la africana, la oriental, la europea y la indígena que según él, crean un vínculo entre los pueblos. Es verdad que al viajar a África, el autor reconoció elementos de su propia cultura y eso le lleva a pensar que la cultura latinoamericana tiene una forma de universalidad. Se trata de un aspecto importantísimo que aparece en las obras de García Márquez, lo que sin duda explica su éxito. El otro elemento que nos permite afirmar que el mestizaje cultural en América Latina es una riqueza es que conviven en el subcontinente muchas culturas diferentes, lo que también es una consecuencia de las herencias evocadas anteriormente. Por ejemplo, la manera de vivir en la zona caribeña, más bajo influencia africana es totalmente diferente que la de los Andes donde viven más indígenas. La identidad de América Latina se basa en estas diferencias.
- Estas líneas ponen de realce el conflicto interior de Pablo Neruda entre su amor por el idioma español y el resentimiento que siente por la manera como los españoles impusieron este idioma. Este párrafo se construye con una serie de oxímoron entre los aspectos negativos de la Conquista y lo bueno del idioma español. Por ejemplo, el idioma designado como “piedrecitas” o “las palabras luminosas” contrasta con las botas y los yelmos y la tierra arrasada. Además usa repeticiones para expresar que el legado del idioma es proporcionalmente tan importante como las atrocidades cometidas. La frase “Se lo llevaron todo y nos dejaron todo” expresa muy bien esta idea. Lo que lleva al poeta a concluir que claro, los habitantes de América salieron perdiendo, pero al fin y al cabo salieron ganando. Y ganar un idioma es más interesante que perder riquezas, porque el idioma es riqueza.
- En este mural, se expresa el sincretismo que se evoca en ambos documentos. Podemos ver a la izquierda el yelmo del conquistador y su mano ensangrentada y a la derecha símbolos relacionados con la cultura indígena. Entre estos símbolos, figura el maíz que remite a las semillas que se siembran. En cuanto a la figura central, una Virgen María con una cara claramente india, nos recuerda el mestizaje evocado por García Márquez ya que además, la Virgen parece como apoyada en elementos más indios, como si al fin y al cabo hubiera una continuidad entre ambas culturas. La Virgen tiene un nombre a la vez católico e indio. Tonantzin era una diosa azteca y Guadalupe está en Cáceres. La Virgen de Guadalupe es también una Virgen que apareció a un indio en México. Estamos completamente en los ambientes descritos en los documentos 1 y 2.
Traduction
Il s’agit d’un élément qui apporte beaucoup de richesse, mais aussi controversé et souvent méprisé. Bien que cet héritage soit partie intégrante de notre culture, il y a en Amérique latine une honte injustifiée pour tout ce qui est espagnol. Pour moi, il s’agit d’un phénomène très dangereux et cela complique tout. En ce qui me concerne en revanche, je me sens très fier de cet héritage et je n’en ai pas du tout honte. […] L’Amérique latine s’est bâtie sur les déchets de l’Europe, mais nous ne sommes pas une copie de celle-ci.
Lire aussi : Bac 2023 : le corrigé de l’épreuve de spécialité SVT