Les faux amis entre le français et le russe : attention aux pièges !

Les faux amis entre le français et le russe : attention aux pièges !

Au sommaire de cet article 👀

Quand un apprenant francophone commence à apprendre le russe, il s’attend souvent à ce que tout soit différent — alphabet, structure, sons, logique. Et puis, parfois, il reconnaît un mot familier…

— Tiens, “фамилия” ? Facile : ça doit vouloir dire “famille” ! Hélas… c’est ici que commence le grand jeu des faux amis — ces mots qui ressemblent à un mot français, mais veulent dire tout autre chose.

Ce phénomène linguistique n’est pas seulement amusant, il peut aussi provoquer de véritables malentendus, parfois cocasses, parfois gênants. Cet article te propose une exploration des principaux faux amis entre le français et le russe, avec des exemples vivants, des pièges à éviter, des dialogues interactifs… et quelques quiz pour tester ta vigilance.

Faux amis : de quoi parle-t-on exactement ?

Un faux ami est un mot qui ressemble à un mot dans une autre langue — par sa forme ou son son — mais qui n’a pas du tout le même sens. Ce sont souvent des emprunts historiques, qui peuvent s’expliquer par l’influence française au XIXe siècle sur l’aristocratie russe, mais dont les significations ont dérivé différemment au fil du temps. Et certains de ces mots ont complètement perdu leur sens d’origine. Ils sont devenus des faux amis.

À noter que le russe et le français partagent plusieurs centaines de mots similaires.
Ceux-là, on peut les appeler des vrais amis.

En ce qui concerne les faux amis, en linguistique, on distingue :

  • Les faux amis parfaits : même orthographe, sens très différent
  • Les semi-faux amis : ressemblants, avec un sens partiellement commun

Avec le russe, la difficulté s’accentue car :

  • Le cyrillique brouille les pistes
  • Certains mots ont une ressemblance sonore trompeuse
  • Le registre ou le contexte modifie le sens

Quelle méthode d’apprentissage adopter ?

Avant de foncer tête baissée dans la mémorisation de cette longue liste de faux amis, un petit conseil d’expert s’impose : ne les apprenez pas par cœur, isolément.

Dès que tu rencontres un mot nouveau, ne t’arrête pas à sa définition isolée. Plonge-le tout de suite dans une phrase, une expression ou associe-le à d’autres mots. Mieux encore : commence directement par là. La meilleure approche est en effet d’apprendre le vocabulaire en phrases complètes, ou du moins en fragments de phrases. Cela permet non seulement de retenir le sens, mais aussi la syntaxe, la prononciation et le contexte associé.

Tu verras qu’avec un peu d’habitude, tu arriveras même à deviner le sens de certains mots inconnus rien qu’en observant le contexte. C’est là que la langue devient vivante et que tu progresses vraiment.

Pourquoi ? Parce qu’un mot hors contexte, c’est comme une brique sans mur : difficile à placer, et facile à oublier.

Par exemple, au lieu de retenir « патрон = cartouche », retiens plutôt :
« У него был только один патрон. » (Il n’avait qu’une seule cartouche.)

Afin de mieux les retenir, prononce ces phrases à haute voix. Cela renforcera ta mémoire auditive, améliorera ta prononciation et te fera progresser à l’oral. Apprendre un mot, sans le prononcer à haute voix, c’est perdre 80% de vos chances de le retenir à long terme. Ce serait dommage.

Pour mettre en pratique ces astuces, appuie-toi sur des outils simples mais redoutables. Ils t’aideront à visualiser ton vocabulaire, à le replacer dans son contexte, et à en capter tout de suite la bonne prononciation.

👉🏻 Quelques dictionnaires en ligne très utiles :

  • Reverso Context : pour voir le mot en contexte réel.
  • Forvo : pour écouter la prononciation par des natifs.
  • ABBYY Lingvo : un bon dictionnaire russe-français avec exemples.

Garde-les à portée de main : ils deviendront vite tes meilleurs alliés pour progresser.

À toi de jouer !

Voici une liste non exhaustive de faux amis courants. Ne les mémorise pas passivement : lis-les à voix haute et essaie d’imaginer une petite phrase ou une situation pour chacun.

Faux amis à connaître absolument

  • Анекдот : blague (et non anecdote)
  • Батон : pain long (et non bâton)
pain
  • Вакансия : poste vacant, offre d’emploi (rien à voir avec les vacances)
  • Безе : meringue
meringue
  • Kупе : compartiment (de train)
compartiment de train
  • Район : non pas un rayon, mais un quartier, arrondissement
quartier
  • Пароль : mot de passe
  • Утилизация : recyclage
  • Портфель : porte-documents (et pas portefeuille) ou bien un sac à dos (pour écoliers)
sac à dos
  • Пояс : ce n’est pas une paillasse, mais une ceinture
  • Труп : cadavre
  • Kотлетa : sorte de boulette de viande (pas une côtelette)
boulettes de viande
  • Пример : exemple
  • Патрон : cartouche, balle
  • Kомпас : boussole (et non compas)
boussole
  • Kолледж : Université (et pas collège)
  • Kондуктор : contrôleur (dans les transports), et non pas conducteur
  • Pакурс : cela n’a rien à voir avec un raccourci, c’est un angle (de présentation, de prise de vue)
appareil photo

Et voici d’autres faux-amis russes tout aussi surprenants :

Mot russeCe à quoi on pense intuitivementVrai sens
Гардеробgarde-robevestiaire
Госпитальhôpitalhôpital militaire
Графаgraphecase, colonne (d’un journal)
Компотcompoteboisson aux fruits
Котлетаcôteletteboulette de viande
Гастрономgastronomie épicerie
Диссертацияdissertationthèse
Партизанpartisan politiquerésistant
Дубльdoubleprise (cinéma)
Душаdoucheâme 
Cерия sérieépisode 
Режиссёрrégisseurréalisateur (de films)
Симпатичныйsympathiquemignon, charmant, séduisant
Фамилияfamillenom de famille
Kаникулы canicule vacances scolaires
Фуршетfourchettebuffet (cocktail)

Pour chaque mot, prends 1 minute pour :

  1. le lire à voix haute,
  2. imaginer une phrase ou un mini-dialogue,
  3. les répéter avec intonation.

Apprendre les faux amis, ce n’est pas juste une question de vocabulaire : c’est éviter bien des malentendus, parfois gênants, voire franchement embarrassants !
En les repérant à l’avance, tu t’épargnes des situations absurdes, comme celle-ci :

Tu viens de dire à un collègue russe : “Ton frère est très симпатичный.”
Et là, tout le monde te regarde avec un petit sourire…
En russe, симпатичный, ça ne veut pas dire sympa, mais plutôt charmant, séduisant ! Pour dire qu’une personne est gentille, utilise plutôt доброжелательный ou милый.

Conclusion: on se quitte bons amis !

Les faux amis entre le français et le russe sont comme des pièges souriants : ils te tendent les bras, te semblent familiers… puis hop, ils te font dire une énormité !

Mais au fond, ce sont des trésors pédagogiques : chaque erreur est une occasion d’apprendre, de rire un peu, et surtout de ne plus jamais se tromper la fois suivante. Car une fois que tu as compris que компот n’est pas une compote mais une boisson aux fruits, ou que Пароль signifie un mot de passe, plus de doute possible !

Et que les faux amis en russe deviennent tes meilleurs alliés.

Tu veux plus d’informations et de conseils pour réussir tes examens et trouver ton orientation ? Rejoins-nous sur Instagram et TikTok !

Rejoins la communauté AuFutur !

Reçois directement dans ta boîte mail toutes les infos à connaître pour réussir  ton bac et préparer ton orientation !