Parler de la voiture et de l’industrie automobile en allemand

Une fiche de vocabulaire sur l'automobile en allemand

Au sommaire de cet article 👀

L’automobile fait partie des fleurons industriels allemands. Tu trouveras ici tout le vocabulaire nécessaire pour en maîtriser les enjeux !

L’automobile comme objet technique et son utilisation en allemand

Les différents types de voiture en allemand

Les voitures sont de nature diverse :

  • das Kraftfahrzeug, -e (Kfz) : la voiture
  • der Wagen, – : la voiture
  • das Auto, -s : l’automobile
  • das Schlitten, – : la bagnole (familier)
  • der Privatwagen, – : la voiture personnelle
  • der Dienstwagen, – : la voiture de service
  • der Kleinwagen, – : la petite cylindrée
  • ein Mittelklassewagen, – (masculin) : une voiture moyenne
  • der Straßenkreuzer, – : la grosse cylindrée
  • das Reisewagen, – : la routière
  • die viertürige Limousine, -n : la berline
  • der Kombi, -s : le break
  • das Coupé, -s : le coupé
  • das Kabriolett, -e : la décapotable
  • das Nutzfahrzeug, -e : le véhicule utilitaire

Il en est de même des camions :

  • der LKW (Lastkraftwagen, -), -s : le camion / poids lourd
  • der Fernlaster, – : le camion routier
  • der Sattelanhänger, – : le semi-remorque
  • die Zugmaschine, -n : le tracteur de semi-remorque
  • der Autobus, se : l’autobus / l’autocar
  • das Wohnmobil, -e / der Camper, – : le camping-car
  • der Wohnwagen, – : la caravane
  • der Geländewagen, – : le quatre-quatre

Les composantes techniques de l’automobile

La voiture dispose de différents éléments mécaniques nécessaires à son fonctionnement :

  • die Karrosserie, -n : la carrosserie
  • die Stoßstange, -n : le pare-chocs
  • der Kotflügel, – : l’aile
  • die Motorhaube, – (masculin faible) : le capot
  • die Windschutzscheibe, -n : le pare-brise
  • der Scheibenwischer, – : l’essuie-glace
  • das Fenster, – : la glace
  • das Fenster nach unten / nach oben kurbeln : baisser / lever la glace
  • die Tür, -en : la porte / portière
  • verriegeln / entriegeln : verrouiller / déverouiller
  • der Kofferraum, ¨-e : le coffre
  • das Dach, ¨-er : le toit
  • das Schiebedach, ¨-er : le toit ouvrant
  • der Innenraum, ¨-e : l’intérieur / l’habitacle

Le vocabulaire autour du moteur et de la vitesse est ci-dessous :

  • der Motor, -en : le moteur
  • das Hybridauto, -s : la voiture hybride
  • der Verbrennungsmotor, -en : le moteur à combustion
  • der Benzinmotor, -en : le moteur à essence
  • der Dieselmotor, -en : le moteur diesel
  • das Gaspedal, e : l’accélérateur
  • der Vergaser, – : le carburateur
  • der Kühler, – : le radiateur
  • das Frostschutzmittel, – : l’antigel
  • Frostschutzmittel ein/füllen : mettre de l’antigel
  • der Auspufftopf ¨-e : le pot d’échappement
  • die Auspuffgase (neutre pluriel) : les gaz d’échappement
  • das Getriebe, – : la boîte de vitesse
  • der Schaltknüppel, – : le levier de vitesse
  • der erste / zweite Gang, ¨-e : la vitesse, la première / la deuxième
  • den ersten Gang ein/schalten : passer la première
  • hoch/schalten : passer la vitesse supérieure
  • das Lenkrad, ¨-er : le volant
  • der Scheinwerfer, – : le phare
  • das Fernlicht (toujours au singulier !) : les feux de route
  • das Abblendlicht (toujours au singulier!) : les feux de croisement

Un bon approvisionnement en essence permettra de ne pas caler :

  • die Kupplung, -en : l’embrayage
  • das Benzin, -e : l’essence
  • der Benzintank, -s : le réservoir
  • die Tankstelle, -n : la station essence
  • voll tanken : faire le plein

Mieux vaut utiliser le frein et les pneus pour éviter l’accident :

  • die Bremse, -n : le frein
  • die Handbremse, -n : le frein à main
  • das Bremspedal, -e : la pédale de frein
  • die Bremse an/ziehen / lösen : serrer / desserrer le frein
  • der Reifen, – : le pneu
  • die Schneeketten montieren : mettre les chaînes
  • die Reifepanne, -n : la crevaison
  • den Reifen flicken : réparer le pneu

Les voitures les plus sophistiquées disposent aussi de nombreux accessoires qui rendent le voyage plus agréable ou plus sécurisé :

  • die Innenausstattung, -en : l’équipement intérieur
  • die Sonnenblende, -n : le pare-soleil
  • der Rückblickspiegel, – : le rétroviseur
  • der Sitz, -e : le siège
  • die Kopfstütze, -n : l’appui-tête
  • den Sitz verstellen : déplacer le siège
  • die Rücksitzbank, ¨-e : la banquette arrière
  • die Armlehne, -n : l’accoudoir
  • der Sicherheitsgurt, -e : la ceinture de sécurité
  • sich mit dem Gurt an/schnallen : attacher sa ceinture
  • der Airbag, -s : l’airbag
  • das Armaturenbrett, er : le tableau de bord
  • das Autoradio, -s : l’autoradio
  • die Klimaanlage, -n : la climatisation
  • die Heizung, -en : le chauffage
  • entfrosten : dégivrer
  • die Straßenkarte, -n : la carte routière
  • der Warndreieck, -e : le triangle de présignalisation

Les pannes et le contrôle technique

Les voitures s’usent et peuvent tomber en panne, il faut alors les réparer.

  • die Autoreparaturwerkstatt, ¨-en : le garage
  • die Generalüberholung, -en : la réparation complète
  • den Wagen gründlich überholen : faire une révision complète
  • die Panne, -n : la panne
  • der Abschleppwagen, – : la dépanneuse
  • ein Auto ab/schleppen : remorquer une voiture
  • reparieren : réparer
  • aus/setzen : s’arrêter / caler
  • der Motor springt nicht an : le moteur ne démarre pas

L’industrie automobile en allemand

Les métiers autour de l’automobile en allemand

L’industrie automobile compte nombre de professions diverses que tu trouveras indiquées ci-dessous:

  • der Kfz-Mechaniker, – : le mécanicien automobile
  • der Fahrzeugtechniker, – : le technicien automobile
  • der Karosseriebauer, – : le carossier
  • der Fahrzeuglackierer, – : le peintre automobile
  • der Reifenmonteur, -e : le monteur de pneus
  • der Motorenmechaniker, – : le mécanicien moteur
  • der Diagnosetechniker, – : le technicien en diagnostic
  • der Automobilingenieur, -e : l’ingénieur automobile
  • der Prüfstandsingenieur, -e : l’ingénieur de banc d’essai
  • der Entwicklungstechniker, – : le technicien de développement
  • der Qualitätskontrolleur, -e : le contrôleur qualité
  • der Testfahrer, – : le pilote d’essai
  • der Fahrzeugdesigner, – : le designer automobile

Les métiers de la vente et du service après-vente sont également variés:

  • der Autoverkäufer, – : le vendeur automobile
  • der Teilemanager, – : le gestionnaire des pièces détachées
  • der Ersatzteilverkäufer, – : le vendeur de pièces détachées
  • der Serviceberater, – : le conseiller technique
  • der TÜV-Prüfer, – : le contrôleur technique (terme utilisé seulement en Allemagne)
  • der Fahrzeugsachverständige, -n : l’expert automobile
  • der Fahrzeugbewerter, – : l’évaluateur de véhicules
  • der Unfallgutachter, – : l’expert en accident

Le marché automobile en allemand

Le marché automobile dispose de son propre vocabulaire pour évoquer les entreprises, les usines, la production… le voici:

  • die Automobilproduktion, -en : la production automobile
  • die Automobilindustrie, -n : l’industrie automobile
  • der Automobilhersteller, – : le constructeur automobile
  • das Automobilunternehmen, – / der Automobilkonzern, -e : l’entreprise automobile
  • die Autofabrik, -en : l’usine de voitures
  • die Produktionsstätte, -n : l’usine de production
  • in den Automobilmarkt ein/steigen : entrer sur le marché automobile
  • die Produktion eines Autos wieder auf/nehmen / wieder auf/leben : reprendre / relancer la production d’une voiture
  • die Motorisierung, -en : la motorisation (politique de développement de l’industrie automobile)
  • die Verkehrspolitik, -en : la politique des transports

Une stratégie gagnante peut être de retravailler la palette de véhicules existants:

  • die Modelpalette, -n : l’éventail des modèles disponibles
  • eine Marke neu auf den Markt bringen : lancer une nouvelle marque sur le marché
  • die Markteinführung eines Autos : le lancement d’une voiture sur le marché
  • eine Reihe durch die Einführung eines neuen Modells erweitern : élargir une gamme en introduisant une nouvelle voiture
  • ein Modell der dritten Generation : un modèle de troisième génération
  • eine überarbeitete Version : une version retravaillée
  • einen Namen wiederleben : remplacer le nom actuel par l’ancien nom (se dit de marques de voitures qui reprennent leur ancien nom)
  • eine Marke ab/schaffen : supprimer une marque

L’industrie automobile, force économique de l’Allemagne

L’industrie automobile est un des fleurons industriels de l’Allemagne:

  • die sechsgrößte Automobilproduktion weltweit : la sixième production automobile mondiale
  • die vierthöchste jährliche Gesamtzahl an produzierten Personenkraftwagen : la quatrième place dans le classement du nombre total annuel de voitures produites

Les marques automobiles allemandes font partie des plus connues au monde. On peut citer Volkswagen (VW), Audi, Porsche (filiales de Volkswagen), BMW (Bayerische Motorwerke), Mercedes-Benz, Opel, et Smart.

Tu veux plus d’informations et de conseils pour réussir tes examens et trouver ton orientation ? Rejoins-nous sur Instagram et TikTok !