La langue arabe se distingue par sa richesse et sa souplesse dans la construction de ses phrases. Contrairement au français, l’ordre des mots n’est pas figé : il varie selon le type de phrases, le style recherché et l’information à mettre en avant dans une phrase.
Si la structure de base suit le schéma : verbe – sujet – complément, il est possible d’inverser cet ordre pour insister sur le sujet ou le complément.
Maîtriser ces fondamentaux te permettra d’enrichir tes écrits et ton expression orale.
Dans cet article, nous examinerons en détail l’ordre des mots en arabe, et leurs variations selon les cas grammaticaux, illustrés par des exemples précis.
Les différents types de phrases en arabe
La phrase verbale en arabe (جملة فعلية).
En arabe, la construction la plus fréquente de la phrase est verbale (فعلية). Contrairement au français, où l’on privilégie l’ordre sujet + verbe + complément, l’arabe place d’abord le verbe, puis le sujet, avant d’introduire le complément.
L’ordre de base en arabe se présente ainsi : verbe (الفعل) + sujet (الفاعل) + complément (المفعول به).
Ce schéma reflète les logiques intrinsèques à la langue arabe, qui tend à mettre en valeur l’action plutôt que l’acteur.
Exemples :
- Les étudiants ont écrit la leçon.
كتبَ الطلّابُ الدرسَ
- Les enfants marchent jusqu’à l’école.
يمشي الأطفالُ إلى المدرسةِ
La phrase nominale en arabe (جملة اسمية)
En arabe, la phrase ne commence pas toujours par un verbe. Lorsqu’une phrase s’ouvre sur un nom, on parle alors de phrase nominale (جملة اسمية).
Elle s’articule autour de deux éléments fondamentaux :
- المبتدأ : thème ou sujet de la phrase
- الخبر : le propos qui complète le sens de la «mubtada»
Exemple :
L’élève est intelligente → الطالِبَةُ ذَكِيَّةٌ
- المبتدأ (mubtadaʾ) : الطالِبَةُ → l’élève (le thème )
- الخبر (khabar) : ذَكِيَّةٌ → intelligente (le propos)
Il existe différentes formes de «khabar» :
- Le khabar simple (خبر مفرد)
Il s’agit d’un cas où un mot unique complète le sens du thème.
Le garçon est généreux → الوَلَدُ كَريمٌ
Remarque : au présent, le verbe n’apparaît pas. Sa présence du verbe être est implicite.
- Le khabar sous forme de phrase nominale (خبر جملة اسمية)
Il s’agit d’un cas où le khabar est composé d’un groupe nominal.
La porte de la maison est ouverte → بابُ البَيْتِ مَفْتوحٌ
- Le khabar sous forme de phrase verbale (خبر جملة فعلية)
Cette forme de khabar suit une forme particulière : sujet + verbe + complément.
Cette inversion entre le verbe et le sujet est souvent utilisée dans le discours pour mettre en valeur l’acteur de l’action.
L’enfant joue dans le parc → الطِّفلُ يَلْعَبُ في الحَديقةِ
- Le khabar sous forme de complément circonstanciel (شِبْه جملة)
Dans cette configuration, le khabar est introduit sous forme de groupe prépositionnel ou de complément circonstanciel (temps ou lieu).
Le livre est sur la chaise → الكِتابُ على الكُرسيِّ
Quelle place pour le complément en arabe ?
Dans l’ordre habituel, le complément d’objet ou circonstanciel se place généralement après le verbe et le sujet. Toutefois, il peut être placé avant afin de mettre en valeur une information. Cette configuration se retrouve le plus souvent dans les poèmes et écrits pour des raisons stylistiques.
Exemple :
Le garçon a mangé une banane → أكَلَ الوَلَدُ مَوْزَةً
Si l’on insiste sur le complément, la phrase devient : La banane, le garçon l’a mangé → المَوْزَةَ أكَلَها الوَلَدُ
Il arrive également que certains compléments, surtout ceux de lieu et de temps, sont placés au début de la phrase afin de donner un cadre à l’action.
Exemple :
Dans le jardin, les enfants ont joué → في الحديقةِ، لعبَ الأطفالُ
Points d’attention
- Lorsque le verbe est avant le sujet, il s’accorde en genre et pas en nombre.
Les enfants s’habillent puis vont à l’école → يَلْبَسُ الأطفالُ ثِيَابَهُمْ ثُمَّ يَذْهَبُونَ إلى المدرسةِ
Dans ce cas de figure, le premier verbe est au singulier, tandis que le second est au pluriel.
- En arabe classique, l’ordre des mots suit généralement la structure verbe + sujet + complément.
- En arabe dialectale, l’ordre des mots est plus souple, et ne suit pas toujours la structure classique.
- Lorsqu’un complément circonstanciel est placé en début de phrase et qu’il n’est pas précédé par une préposition, il est généralement au cas accusatif (منصوب).
Ce que tu dois retenir sur l’ordre des mots en arabe
La maîtrise de l’ordre des mots en arabe est indispensable pour pouvoir communiquer avec justesse et précision. Jouer avec l’ordre des mots, c’est d’abord apporter des nuances mais aussi mettre l’accent sur les informations qui te semblent les plus pertinentes.
En apprivoisant ces subtilités, tu passes d’une simple connaissance grammaticale à une véritable maîtrise de la langue.







